Описания описаниями, а 80% людей — визуалы. Поэтому вот вам пирамиды Guerlain в картинках. И на чистом немецком языке. Натырила изображений, потом уронила браузер и не сохранила ссылку на источник, так что извините, опубликую без адреса. Кстати, обратите внимание, на картинке к Инсолансу вместо пирамиды изображена траектория движения вещей в барабане стиральной машины с фронтальной загрузкой. А Елисейские поля классифицированы как «блюмиг страхленд». По-моему это правда 🙂
Блюмищь штраленд, хотя звучит не лучше.
А вообще интересные у них переводы. Как «Cейчас» L’instant превращается в «Vгновение», понять можно, а вот как Nahema стала «Нежная», не говоря уж о том, как Жики переименовалось в «Первую любовь»?..
Ответить
Преклоняюсь пред немецким:)) Блюмих-пюдрих — это ж охренеть как романтично! — цветочно-пудровый.
Ответить
Дер нахтфлюг — это же просто призыв, побеждение к действию, глагольное подлежащее. Уважаю.
Моя Аня счастлива — у них со следующего семестра добавляется немецкий — язык литерного поезда, а не испанский, как предполагалось. Я ее радость разделяю 🙂
Ответить
Чудесно, спасибо!
А источник — не этот?
http://www.parfuemerie-wigger.de/GUERLAIN-Parfuem-und-Duefte-bei-Parfuemerie-Wigger-in-Dortmund.Parfum-guerlain.0.html
Когда сохраняешь картинку, не меняя ее названия, а потом не знаешь где нашел, часто можно попробовать ввести имя картинки в гугль с поиском по картинкам. На guerlain_02, правда, не сработало — выдал украинский форум, а вот по guerlain_04 получилось 🙂
Ответить
А что, Вассер неделю назад в Москву приезжал оказывается? Грозился новую Мицуку выпустить и призывал писать коллективные письма протеста в ИФРА? Что-нибудь известно об этом визите поподробнее?
Ответить